May 25, 2012
-One spot may have opened up in my Latin Insider’s seminar that will be taking place in late June. If you want to attend please email me ASAP email@example.com put the word “Seminar” in the subject line and reserve your place.
-Announcing a "call-in" teleconference and Q and A session on Saturday June 2nd with Johnny discussing the details of living, working, playing, doing business and/or retiring in Latin America. Now we can talk about it on a teleconference call. Just go to www.expatwisdom.com for details.
-Lost in Translation: some of the strange quirks and funny idiosyncrasies observant expats eventually discover on their way to becoming passable Spanish speakers
-Why certain English common slang terms make the translation to Latin America and some don’t (You’ll run into scant few “awesome dudes” down here.)
-The mild language of even the poorest Latins far exceeds the first world when it comes to good manners in mixed company.
-Our English curse and swear words don’t mean a thing to Spanish speakers. It’s very amusing when expats see this phenomena in practice.
-If Latins don’t use the English “F#@%” word, what do they use in its place? Every culture has its own equivalent and their crude fornication word is “joder”.
-Reason #32456 not to travel to Venezuela!
-Some great pointers if you ever get pulled over at a police road block